Con tantos idiomas rebotando en todo el mundo, se te perdonará por pensar que el inglés es solo uno de muchos. Las siguientes 10 entradas analizan cómo una pequeña lengua hablada por un pueblo isleño ahora se utiliza como lengua franca global. Si el latín tenía el Imperio Romano, el inglés tiene el mundo.
10. El inglés es el idioma más utilizado en las ciencias
SCOPUS, la base de datos más grande del mundo para revistas revisadas por pares, contiene 21 000 artículos de 239 países. Un estudio de 2012 encontró que el 80 por ciento fueron escritos completamente en inglés. Eso no es todo. Para que un artículo pueda ingresar a SCOPUS, una revista debe incluir un resumen en inglés, incluso si está escrito en otro idioma. Esta tendencia en las ciencias no muestra signos de detenerse y, en algunos casos, incluso ha aumentado.
La mayoría de los científicos saben que la investigación escrita en un idioma extranjero probablemente llegará a una audiencia limitada. Para que la investigación tenga un impacto global, es necesario que se publique en inglés. Esto significa que los investigadores deben tener un nivel de competencia que les permita asistir a conferencias, leer artículos de investigación y mantener debates, todo en inglés.
Un enfoque monolingüe de la ciencia en inglés tiene sus inconvenientes. A Artículo de la BBC Con respecto a las historias de las tribus indígenas de Indonesia, señaló que a medida que las lenguas indígenas declinan, se vuelve cada vez más difícil para los científicos acceder a conocimientos que podrían perderse para siempre.
9. Inglés en el mundo editorial
Según el Instituto de Estadística de la UNESCO (UIS), una organización que proporciona estadísticas sobre la publicación mundial de libros, el 21,84% de todos los libros publicados en el mundo están escritos en inglés. Esta cifra es pequeña en comparación con el número de publicaciones periódicas publicadas en inglés, que representa un asombroso 62,55% de todas las publicaciones periódicas publicadas. Esto parece impresionante teniendo en cuenta que el inglés solo ocupa el segundo lugar entre la población alfabetizada más grande. en el mundo. En realidad, el título lo posee el chino mandarín, que cuenta con una población alfabetizada de 794,947,565 personas, o el 14.68% del mundo. En comparación, el inglés solo tiene 572,977,034, lo que representa un mero 10.58% de la población alfabetizada del mundo.
Parece extraño entonces que solo el 4,85% de los recursos de información del mundo se produzcan en mandarín. En comparación, el inglés se sienta cómodamente produciendo el 44,29% de la información global. El contendiente más cercano es el alemán con un 7,60%. La percepción del inglés como un idioma universal junto con los programas especiales que fomentan el dominio del inglés son probablemente la razón por la que el inglés se mantiene en la cima.
8. Inglés en Internet
¿Está llegando a su fin el dominio del inglés en la web? Es seguro decir que el inglés fue probablemente el primer idioma utilizado en línea. A mediados de la década de 1990, el 80% del contenido de Internet estaba escrito en inglés. Este ya no es el caso, donde la competencia con el chino, el francés, el alemán y el español ha provocado que la presencia del inglés en la red se reduzca a alrededor del 30%. El chino en particular se ha expandido para llenar esta brecha, creciendo en 1277.4% entre 2000 y 2010. Para mantener esto en perspectiva, de alrededor de 6,000 idiomas en uso, los diez idiomas más utilizados en Internet (inglés, chino, Árabe, portugués, japonés, ruso, alemán, francés y malasio) representan el 82% de todo el contenido.
El inglés sigue siendo dominante con alrededor de 800 millones de usuarios navegando por la red, pero el chino se mantiene cerca con 649 millones y el español lo sigue con 222 millones de usuarios. ¿Importa qué idioma hablas en línea? Lo hace cuando se trata de desigualdad lingüística. Hay enormes vacíos de información donde otros idiomas se dejan en la oscuridad a favor de los más populares. Por ejemplo, las búsquedas de Google en inglés arrojan entre cuatro y cinco veces más resultados que en árabe. No todos los idiomas se consideran iguales.
7. El inglés no es el idioma oficial de los Estados Unidos.
Hablando oficialmente, el gobierno federal de los Estados Unidos no tiene un idioma oficial. Un error común incluso el presidente Donald Trump una vez declarado «Este es un país donde hablamos inglés, no español». Si bien es cierto que el inglés ha mantenido una posición dominante, Estados Unidos ha disfrutado de una larga tradición de diversidad lingüística. En 1664, se registraron dieciocho idiomas diferentes en la isla de Manhattan.
Históricamente, las leyes del idioma fueron descartadas como un peligro para las libertades individuales de los ciudadanos estadounidenses. Se consideró que una población de habla inglesa era menos importante para la identidad estadounidense que los principios de libertad sobre los que se basaba Estados Unidos. fundado sobre. El inglés no era ni una fuerza unificadora ni una causa de separación, era simplemente una herramienta. Cuando se hicieron intentos de imponer el inglés a la población, solo sirvieron para dañar los derechos constitucionales y provocar conflictos entre grupos étnicos.
6. El idioma oficial de la industria de la aviación
En 1962, la Organización Civil Internacional (OACI) estableció que era fundamental para el control del tráfico aéreo brindar sus servicios en inglés. El Manual sobre la implementación de los requisitos de competencia de la OACI establece que el idioma inglés debe estar disponible, a pedido de cualquier estación aérea, en todas las estaciones en tierra que prestan servicios a los aeropuertos designados y las rutas utilizadas por servicios aéreos internacionales.
Una de las razones del impulso hacia el inglés fue la afirmación de que la falta de dominio del idioma por parte de los pilotos de habla no nativa contribuyó a varios accidentes fatales. Por ejemplo, la colisión de la pista de Tenerife en 1977, el accidente de Avianca cerca de JFK y el accidente de American Airlines en Colombia en 1995 fueron supuestamente el resultado de errores de comunicacion.
5. El idioma de trabajo oficial de la ASEAN
El inglés ahora se usa para derribar barreras entre naciones en aras de la diplomacia internacional. No es raro que los delegados usen el inglés para discutir sobre política sin la necesidad de intérpretes. La Asociación de Naciones del Sudeste Asiático, o ASEAN, se estableció el 8 de agosto de 1976 e involucra a diez estados miembros. ASEAN busca Fomentar la paz y la estabilidad regionales en todo el sudeste asiático. En 2009, se añadió el artículo 34 a la Carta de la ASEAN, que establece que «el idioma de trabajo de la ASEAN será el inglés». Esto permite a la ASEAN reducir costos de manera efectiva, a diferencia de organizaciones como la UE, que utiliza un servicio de traducción para promover la igualdad. entre los países miembros.
Desafortunadamente, no todos los cambios son buenas noticias. Los idiomas locales están siendo reemplazados en las escuelas con planes de estudio que optan por no enseñar otros idiomas estatales de la ASEAN. a favor del inglés. Esta es una queja común relacionada con la difusión global del inglés, como veremos a continuación.
4. La muerte de otros idiomas
Se ha predicho que para 2100, el 90% de los idiomas del mundo estarán oficialmente perderse para nosotros. El inglés tiene gran parte de la culpa como lengua global que empuja a las lenguas minoritarias a la extinción. Para los jóvenes del mundo, se está eligiendo el inglés sobre los idiomas locales que no pueden brindar los mismos beneficios. para la comunicación masiva.
Ethnologue, una organización estadounidense, ha reunido una base de datos global de idiomas con 473 considerados en peligro. Ya sea por falta de interés o simplemente por progreso, a medida que más y más personas abandonen otros idiomas en favor del inglés, el futuro será mucho menos diverso desde el punto de vista lingüístico.
3. Inglés en la política
Enciende la televisión y una estación de noticias informa más disturbios políticos en una tierra lejana. ¿Alguna vez se preguntó por qué los manifestantes escriben sus carteles en inglés? Puede que estén en la mitad del mundo, pero saben cómo hacer llegar su mensaje a una audiencia más amplia.
Mientras que los servicios de medios locales y nacionales luchan por alcanzar cifras millonarias, las redes de medios globales pueden llegar a números mucho mayores. La BBC Global News El servicio ha reportado una audiencia de 250 millones. La mayoría de las veces, estos medios brindan su información en inglés, los manifestantes lo saben y usan el inglés con la esperanza de que sus voces sean escuchadas.
2. Japón considera que el inglés es un idioma oficial
Japón ha tenido una relación difícil con el idioma inglés a lo largo de los años. Varias figuras destacadas de la historia de Japón han sugerido que el inglés debería convertirse en el idioma oficial del país. El primero fue Mori Arinori en 1872, el primer embajador japonés en los EE. UU., Que quiso cambiar al inglés por el bien de el comercio internacional.
En 1946, el autor Shiga Naoya sugirió adoptar el francés en su lugar, lo que inspiró a Kindaichi Haruhiko a escribir el best seller «Nihongo» en defensa de la idioma japonés. Esto no impidió que el sociolingüista Takao Suzuki sugiriera Englic en 1975, una versión del inglés que ignora la cultura británica y estadounidense. Ninguna de estas propuestas tuvo éxito, pero sí muestran el atractivo generalizado del inglés como idioma internacional.
1. Más hablantes no nativos que hablantes nativos
Puede resultar sorprendente que ahora haya muchos más hablantes no nativos de inglés que hablantes nativos. Con 750 millones que utilizan el inglés como lengua extranjera en comparación con 375 millones hablantes nativos, los hablantes no nativos tienen más probabilidades de mantener una conversación en inglés que en cualquier otro idioma. Estos números están creciendo y plantean serias preguntas sobre el futuro del idioma inglés en un mundo cada vez más globalizado.
¿El inglés pertenece a hablantes nativos? Vastos cuerpos de investigación están dedicados a responder solo a esta pregunta. Algunos argumentan que el término «hablante no nativo de inglés» está desactualizado, lo que sugiere que, en cierto sentido, los hablantes no nativos son inferiores a los nativos. Afirman que el inglés es ahora un idioma utilizado para la comunicación internacional e intercultural y, por lo tanto, no pertenece a nadie.
Ahora incluso se pide que las versiones no nativas del inglés como Singlish (Singapur-Inglés) y Chinglish (Inglés chino) se consideren formas válidas del idioma de la misma manera que el inglés americano o británico. Eso podría significar que los libros de texto y las aulas escolares enseñen formas de inglés que la mayoría de los nativos nunca han escuchado antes. Parece que el futuro del inglés podría llevarnos en una dirección muy diferente.
Pablo Vallejo es un apasionado por el conocimiento y la curiosidad. Con una mente analítica y una inclinación por lo surrealista, ofrece a los lectores artículos fascinantes sobre una amplia gama de temas. Listascuriosas.com es el destino perfecto para aquellos que buscan información interesante y sorprendente. Únete a esta tribu de personas entusiastas y curiosas para aprender algo nuevo y emocionante para compartir con tus amigos.