Los 10 mejores insultos encantadores que debe comenzar a usar (si aún no lo ha hecho)

El jurar es un hecho básico de la vida en todas las sociedades de la Tierra. Sin embargo, algunas sociedades juran mucho, mucho mejor que otras. Podrías pensar que estás bien usando maldiciones como «maldición», «infierno» y «mierda» para expresar disgusto. Estamos aquí para decirte que hay una gran cantidad de agradables insultos por ahí, con ganas de que los pruebes.

10. Wazzock (británico)

insultos-wazzock

Algunos de ustedes con amigos británicos, o tal vez simplemente viviendo en Gran Bretaña, probablemente estén pensando «Nunca había oído hablar de este antes». Bueno, eso es porque wazzock solo se usa realmente en el norte de Inglaterra. Por lo general, está dirigido a alguien, como en «you wazzock». Aparte de salirse de la lengua, su significado literal es uno de los más grandes que hemos encontrado. Un wazzock es una especie de pala que los campesinos usaban para arrojar la caca del rey medieval por las ventanas.

En otras palabras, estás llamando a tu oponente una pala de caca real. También está utilizando una de las mejores palabras jamás pronunciadas ante el parlamento británico. Durante un debate reciente sobre la posibilidad de expulsar a Donald Trump del país por incitación al odio, la diputada conservadora Victoria Atkins de manera memorable describió el candidato republicano como un wazzock. Eso significa que este delicioso término ahora se registra oficialmente en las actas del gobierno como sinónimo de ‘Trump’.

9. Dunkelbumser (alemán)

Dunkelbumser-insultos

Con solo mirarlo, se puede decir que la palabra alemana dunkelbumser va a ser grosera. Ya suena mucho a una palabrota en inglés. Sin embargo, su significado exacto puede sorprenderte. Un dunkelbumser es alguien que tiene sexo con las luces apagadas.

La inferencia aquí, presumiblemente, es que son demasiado poco atractivos para tener las luces encendidas sin causarle a su pareja potencial un ataque de nervios. O tal vez sea porque quieren hacer algo bajo el manto de la oscuridad que es tan malditamente grosero que ningún Dios amoroso podría permitir que suceda en la luz. De cualquier manera, es bastante insultante que te llamen.

Como wazzock arriba, dunkelbumser se usa como un poco creativo para poner apodos. Lamentablemente, nadie lo ha convertido todavía en un sinónimo no oficial de ninguno de los candidatos presidenciales de 2016. Si estás leyendo esto, Alemania, la pelota está en tu cancha.

8. Buray ni nanya (Filipinas)

[hillipines-insultos[hillipines-insults

Cierra los ojos por un segundo. Adelante, no seas tímido. Ahora, queremos que se imagine que está tratando de clavar un clavo en una madera. Levanta el objeto pesado y contundente en el aire, arrugas la cara en concentración … y lo bajas de golpe en tu dedo. ¡Ups! Probablemente debería haber abierto esos ojos allí, jefe.

Mientras salta, agarrándose el dedo herido, ¿qué va a decir? Aquí es donde entra en juego el juramento catártico: las palabras que gritamos para desahogarnos o reaccionar ante el dolor. Si eres como nosotros, probablemente estás lanzando bombas f por tonelada. Si eres significativamente más educado, probablemente estés gritando «¡locos!» Pero si hablaras el idioma Rinconada Bikol de Filipinas, estarías gritando «¡buray ni nanya!» Traducido libremente, esto significa «vagina de la madre!«

A pesar de hacer referencia tanto a la anatomía femenina y madres, buray ni nanya en realidad no es tan grosero. Es solo una forma de desahogarse cuando las cosas se ponen un poco en forma de pera. ¡Seguro que es mejor que las «nueces»! aunque.

7. Caccati in mano e prenditi a schiaffi! (Italiano)

insultos de caca

A diferencia de «la vagina de la madre» anterior, la frase italiana «Caccati in mano e prenditi a schiaffi!» es definitivamente ofensivo, hasta el punto de que le rogaremos que no lo use con su compañero de cuarto italiano después de leer esto. Pero estaremos condenados si no amamos lo que se traduce. Esta maldición italiana en particular significa literalmente «toma un volcado en tu mano y luego abofetea a ti mismo! «

Una de las cosas verdaderamente maravillosas de esta frase es que podemos todas piense en los momentos en los que nos gustaría usarlo. Un tipo hace cola en la panadería: «¡Caccati in mano e prenditi a schiaffi!» Alguien te interrumpe en el tráfico: «Caccati in mano e prenditi a schiaffi!» Un amigo cancela la cena: «¡Caccati in mano e prenditi a schiaffi!» Es una frase realmente versátil.

No está claro exactamente cómo evolucionó esta joya lingüística italiana. Sin embargo, el país tiene un excelente historial de bromas escatológicas; tratados enteros del libro clásico italiano el Decameron no son más que tipos que caen a las alcantarillas y son golpeados con caca Quizás no sea de extrañar que la frase apareciera en estas circunstancias.

6. Boon chon doi (malayo)

insultos mayas

¿Conoces a alguien en el trabajo que sea un total ¿arrastrarse? Sabes a qué nos referimos. El tipo que siempre se burla del jefe sobre su fin de semana. La chica que siempre aplaude cada decisión estúpida e insensata del gerente. Probablemente también tengas un nombre para ellos: nariz marrón, tal vez, o «lame culo». Bueno, tenemos uno nuevo para agregar a su vocabulario. De ahora en adelante, llámalos boon chon doi.

Una palabra malaya, boon chon doi significa ‘alguien que sigue a su jefe, extendiendo la mano entre sus piernas para sostenle los testículos. Es el equivalente directo de nuestras palabras como «chupar» o «lamebotas», con el toque añadido de que las imágenes son mucho más divertidas. Mientras que las versiones en inglés están obsesionadas con el culo o con lamer algo, el malayo equipara directamente a su colega adulador con ser un testículo. De alguna manera, eso parece resumir todo lo que alguna vez pensamos sobre los lacayos de oficina.

5. Bugger (británico)

insultos de mierda

Si es estadounidense, es posible que no se dé cuenta de la maravillosa versatilidad de «bugger». Los británicos lo usan para describir a alguien («es un cabrón»), para expresar decepción o enfado («¡al diablo con esto!»), Para mostrar sorpresa («¡jodeme!») O como una forma de decirle a alguien que se pierda (» ¡largarse!»). Suena pintoresco y encantador, especialmente cuando lo dice Hugh Grant. También tiene una de las descripciones más crudas de cualquier palabrota.

Hace mucho, mucho tiempo, la Iglesia Católica Romana tuvo una dura pelea con los greco-ortodoxos, cuyos miembros se decía que todos eran búlgaros. La Iglesia los acusó de practicar vicios antinaturales, uno de los cuales era la sodomía. Describir a alguien como un ‘cabrón’ significaba que lo estabas llamando un extranjero balcánico al que le gustaba violar a otros hombres. Maldita sea, Gran Bretaña. Eres grosero.

4. Kankerlijer (holandés)

Kankerlijer-insultos

Si alguna vez has estado en los Países Bajos, sabrás que los holandeses son famosos por progresar en las actitudes hacia el sexo y la desnudez. Con una historia tan relajada hacia las fuentes tradicionales de palabrotas (follar y genitales), ¿qué podrían usar los holandeses cuando quieran insultar a alguien? Sencillo, recurren a lo único que aparentemente ha estado asustando a la gente en los Países Bajos durante siglos: la enfermedad.

Kankerlijer es uno de los insultos más ofensivos del idioma y no significa nada grosero. De hecho, es francamente deprimente. Llamar a alguien Kankerlijer es llamarlo «sufre de cáncer. » Aparentemente, estar asociado con una enfermedad es algo que los holandeses sanos no pueden soportar. Otros insultos graves incluyen referencias al cólera y al tifus.

Curiosamente, los Países Bajos no están solos a este respecto. Tanto polacos como tailandeses también utilizan referencias al cólera en sus juramentos.

3. Pillock (británico)

pillock-insultos

Tenemos que dárselo a ellos, los británicos seguro que saben jurar. La amplitud de las palabras utilizadas, las variedades regionales y las connotaciones históricas de los juramentos británicos simplemente hacen desaparecer la variedad estadounidense. Junto con bugger y wazzock, tenemos uno más para agregar a la lista: pillock.

Un término de origen escandinavo, pillock sale de la lengua con la misma facilidad que wazzock, lo que lo hace eminentemente divertido de usar. Sus orígenes también son deliciosamente rudos. La palabra proviene del inglés antiguo «pillicock». Pillicock solía referirse al pene de un hombre. Maravillosamente, los orígenes ahora se han olvidado en gran medida, por lo que si llama a un extraño al azar un pillock, probablemente no a) lo entenderá y, por lo tanto, b) lo golpeará.

2. Elif air ab dinikh (árabe)

insultos-árabes

Si hay algo que hemos aprendido de la investigación de este artículo, es que a otras culturas seguramente no les gusta andar con rodeos. En ninguna parte es más notorio que en árabe. Mientras que otros que hemos presentado aquí han insultado a personas, madres y enfermos terminales, solo el árabe da el siguiente paso hacia la blasfemia. Uno de los mayores insultos del idioma recae en religiones enteras.

Usado como una forma de insultar a alguien, la frase «elif air ab dinikh!» tiene un significado tan maravilloso que casi no podíamos creerlo. Literalmente, significa «mil penes en tu religión!”Y no, no creemos que lo digan en serio de manera descriptiva.

El árabe no es el único que usa la anatomía masculina como fuente de insultos, solo considere la frase ‘d * ckhead’ en inglés. Aún así, ese debe ser el uso más creativo que jamás hayamos visto.

1. Swive (inglés medio)

insultos-giratorios

Todos los que lean esto probablemente hayan escuchado la frase «gírelo». Es una forma un poco más educada de decirle a alguien que se vaya por sí mismo. Literalmente significa meterte algo en el culo y girar sobre él. Sin embargo, su historia es tan fascinante que tuvimos que incluirla aquí. Hubo un momento en que decirle a alguien que «girara» era el insulto más atroz en el idioma inglés.

Durante la Edad Media, la palabra F aún no había aparecido y la palabra usada para describir el sexo era girar. Esto significaba que cuando querías lanzar bombas f profundas con respecto al conocimiento carnal de las personas sobre sus propias madres, tenías que usar «giratorio» en su lugar.

Hilarantemente, cuando apareció la palabra F, originalmente significaba «atacar». Esto se incorporó a los nombres de cosas como el cernícalo común, que originalmente se conocía como el windf *** er, debido a la forma en que ‘golpeaba’ el viento. Cuando la bomba f ganó su potencia actual, ese nombre tuvo que ser archivado en silencio. Estamos decepcionados de que, en cambio, no hayan cambiado el nombre del cernícalo por el de «revoloteador de viento».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.